烹飪對荷蘭廚房的影響

就像它著名的馬鈴薯罐頭一樣,荷蘭的現代美食也是一種本土和外國影響的大雜燴,近期一些關於該國多樣性以及其他幾千年來的反思。

早期影響

關於荷蘭的前基督教居民知之甚少,但他們對荷蘭食品的影響可能會像duivekater一樣以節日麵包的形式持續到今天; 編織麵包和餅乾,如krakelingen ; 和典型的荷蘭復活節禮物,裝飾品和慶祝活動,其起源可以追溯到該地區古代宗教的象徵性祭品和儀式。

在羅馬帝國衰落後很長一段時間,羅馬烹飪實踐的影響:通過使用黑胡椒,白胡椒,香草和液態鹽liquamengarum香料在羅馬烹飪中表現出的美味和辛辣風味的味道(類似於越南語nuoc mam )。

亞洲香料的早期交易豐富了中世紀荷蘭人的口味。 商品通過陸地通過亞洲運到威尼斯船隻運往意大利的地中海黎凡特港。 它從那裡沿著河流和陸路交易到北方,並在法國的交易會上交換北歐產品,如羊毛布和木材。

被交易的香料包括那些在古代已知和享用的香料,如胡椒,生薑,荳蔻和番紅花,以及最近的最愛,如肉桂,肉荳蔻,梅斯,丁香和高良薑。 這些新奇特的香料在法庭和修道院中變得時髦,可能是因為它們的成本高,這增加了主人的地位和聲望。

同樣可以說東方的另一種產品通過十字軍東征進入西歐:蔗糖。 糖比蜂蜜(當時的通用甜味劑)昂貴得多,並且像許多香料一樣,只有精英才有。

學習中世紀的食譜,很顯然,在15世紀和16世紀的荷蘭城堡廚房工作的廚師已經知道一些現在被稱為地中海或亞洲的菜餚和配料,很久以前許多菜餚和配料現在被認為是“典型的荷蘭”。 在歐洲王室廚房工作的廚師最早的烹飪著作在14世紀和15世紀被大量複製,以便意大利和法國的食譜在早期進入荷蘭廚房。

荷蘭的第一本印刷版食譜由Thomas van der Noot於1514年在布魯塞爾以Een notabel boecxken van cokeryen (“一本著名的烹飪書”)的名義出版。這些食譜表明,荷蘭的資產階級菜餚深受法國人的影響,英文和德文烹飪,這也相互影響。

食用進口

我們今天愛的大多數豆科植物只在16世紀採用。 在此之前,歐洲僅有扁豆,鷹嘴豆和蠶豆。 現在被認為是荷蘭烹飪不可分割的一部分的馬鈴薯,只是在發現美國之後才引入的,並且在18世紀之前並未成為大眾的食物。 到了17世紀,荷蘭的城堡和莊園以其溫室而聞名,其中維生素C豐富的水果,如檸檬和橙子,以及其他異國水果和草藥都種植了。 這些所謂的“桔子”是當今溫室的先驅。

雖然啤酒是普通人的飲料,但葡萄酒在16世紀也是一種可愛的飲料。 很多是從法國和德國進口的,但當時荷蘭也有當地的酒廠。 萊茵河和摩澤爾葡萄酒受到精英們的歡迎,還有一種甜酒,被稱為巴斯塔特 (類似於馬沙拉葡萄酒)。

荷蘭東印度公司( Verenigde Oost-Indische Compagnie或荷蘭的VOC)成立於1602年,在17世紀創建了荷蘭強大的東印度帝國。 憑藉其資本在港口城市巴達維亞(現在在印度尼西亞的雅加達)以及在印度,蘇門答臘,婆羅洲和爪哇的貿易權益,VOC通常被稱為世界上第一家跨國公司,並且是第一家發行股票的公司。 該貿易公司的主要食用進口品包括許多當今典型的荷蘭商店櫥櫃主食,如胡椒,肉桂,丁香,茶,米, 咖啡 ,肉荳蔻和梅斯。 雖然許多這些香料已經在荷蘭深受歡迎,但它們的價格非常昂貴,直到荷蘭東印度公司開始將這些芳香劑裝船運回荷蘭市場後,這些香料才被荷蘭普通民眾所接近。

第一家荷蘭咖啡館於1663年在海牙和阿姆斯特丹開業。 到1696年,咖啡的高價促使VOC在爪哇種植自己的咖啡。 到了18世紀,茶,咖啡和熱巧克力成為當時流行的飲料,因其所謂的“藥性”而受到稱讚。 然而,只有精英才能負擔得起。 過了一段時間,這些奢侈品才能被所有人接受。

VOC在1799年解散,但在荷蘭廚房留下了持久的遺產。 荷蘭的許多著名食品都是用典型的VOC香料製作的:傳統的干香腸,如metworst,鑲滿丁香和小茴香的奶酪 ,以及全國最受歡迎的餅乾,包括speculaas, kruidnotenpepernotenjan hagelstroopwafelstaai - taai

殖民地烹飪

隨著非洲,亞洲,北美和加勒比的殖民地和定居點,荷蘭曾經是一個強大的殖民大國。 香料群島被認為是殖民地王冠上的寶石,荷蘭人不僅在殖民地擁抱印度尼西亞食物,而且還在家鄉。 印度尼西亞的rijsttafel (字面意義上的“米飯桌”)是荷蘭的一項發明,它將各種區域廚房的傳統融入了慶祝餐中,這可能是早期的小菜單“品嚐菜單”,還有米飯和辛辣的啤酒 。 現在,荷蘭人認為印度尼西亞的食物幾乎是土著的,他們在娛樂時很可能會把外國遊客帶到印度尼西亞餐廳。 像巴米格雷, 巴比科奇沙爹這樣的餐廳是許多現代荷蘭家庭的主力軍,而bamischijf(麵包屑麵包的麵條的油炸小吃)和patat sate(帶沙爹醬的荷蘭薯條)都是印度荷蘭人的絕佳例子融合食品。

也許令人驚訝的是,荷蘭前荷蘭殖民地蘇里南和荷屬安的列斯群島儘管具有明顯的熱帶吸引力,但仍未對荷蘭烹飪產生巨大影響。 一些人認為,蘇里南和安的列斯移民幾乎將自己的烹飪保留在自己身上,結果是它沒有像印度尼西亞,土耳其或摩洛哥的烹飪那樣廣泛根深蒂固。

如今,你可以找到蘇里南三明治店和出售蘇里南和安的列斯雜貨和小吃的toko (移民店),而薑汁啤酒和大蕉則開始走上超市貨架。

土耳其和摩洛哥的口味

上個世紀下半葉,來自土耳其和摩洛哥的客人來到荷蘭。 當他們在荷蘭建立一個永久的家時,許多人開了街角商店和餐館。 事實上,荷蘭豐富的土耳其和摩洛哥餐館非常有助於荷蘭人熟悉土耳其和摩洛哥的食物。 而且因為在拐角處的小移民商店購買所有食材非常容易,所以Hollanders也開始在家中嘗試一些土耳其和摩洛哥食譜。 在幾十年的時間裡,蒸粗麥粉, 鷹嘴豆泥tajines食物已經從外來到日常。 土耳其比薩餅,kofte,烤羊肉串和皮塔餅是流行的街頭食品,荷蘭廚師以令人興奮的新方式使用摩洛哥merguez香腸 ,紅棗, harissa醬 ,土耳其小麥 ,石榴和麵包。

荷蘭遺產

荷蘭在前殖民地和領土上也留下了印記。 被荷蘭早期定居者帶到新世界的橄欖油可能演變成甜甜圈。 在南非, oliebolkoeksustersvetkoek的前身 。 與“ 美國人如蘋果派”相反,自從美國存在之前,荷蘭人一直在烘焙他們,並可能將他們傳統的荷蘭蘋果派食譜帶到新世界。 荷蘭定居者還在美國和南非普及了煎餅,並給後者帶來了心愛的牛奶餡餅和羊乳酪 (類似於speculaas餅乾)。 荷蘭人還向北美推出了cookie,即使是cookie這個詞也會把它的詞源歸於荷蘭語koekje

資料來源: Spices and Comfits:關於中世紀食物文集作者: Johanna Maria van Winter 展望書籍,2007年); Brochures en Gebakvormen en hunne beteekenis in de de folklore麵包和糕點形狀及其在民間傳說中的意義”)由JH Nannings(Interbook International,1974); Kabellenkookboek(“城堡食譜”)由Robbie dell'Aira(Uitgeverij Kunstmag,2011); J. Van Dam和J. Witteveen撰寫的Koks&Keukenmeiden (“Cooks and Kitchen Maids”)(Nijgh&Van Ditmar,1996); Die Geskiedenis van Boerekos (“布爾廚房的歷史”)由HW Claassens(Protea Boekhuis,2006)提供。